Then why is LaGuerta on my ass to close this thing?
E perche' cazzo Laguerta vuole che chiuda il caso?
I am busting my ass to plan the happiest day of your life.
Mi sto facendo il culo per organizzare il giorno piu' felice della tua vita.
I bust my ass to get a part right!
Io mi rompo il culo per il risultato!
I had to bust my ass to get my transfer.
Mi sono fatto il mazzo per farmi trasferire.
So why was I busting my ass to make this delicious dinner?
E allora perche' mi stavo rompendo il culo a fare questa ottima cena?
Ford called me 0200, told me to get my ass to Cedar Creek, California.
Il generale Ford mi ha chiamato alle e'. Devo recarmi subito a Cedar Creek.
I'm gonna bust my ass to make sure they hate you.
Farô il possibile perché la odino.
I'm telling you, they used my ass to invent some new tests.
E secondo me, hanno usato il mio culo come cavia per un nuovo test.
That's what burn my ass to the bone, a brother just trying to make a living...
E' questo che mi fa girare le palle, uno cerca di guadagnarsi da vivere...
I've risked my ass to get you home, and it's still not enough?
Ho rischiato tanto per farti tornare, non è ancora abbastanza? - Ouando potrò dire la mia? - Sei stato bravissimo.
I'm working two jobs and busting my ass to put my life back together.
Ho due lavori e mi sto rompendo il culo per rimettere a posto la mia vita.
Here's the thing-- corporate is on my ass to fill the spot, but I really don't want to interview those characters out there.
Ecco il problema, la societa' mi pressa per trovare qualcuno per coprire l'incarico, ma non ho proprio voglia di fare dei colloqui a quei personaggi la' fuori.
If you can't work with that, just write me the fuck up, and ship my ass to a trial board.
Se non ti sta bene, fammi una stracazzo di denuncia formale e mandami a processo.
If you came down here to kiss my ass to get information, save your breath.
Se e' venuto quaggiu' a baciarmi il culo per avere informazioni, risparmi il fiato.
I need to get my ass to Shelton Ave and re-up.
Ho bisogno di portare il culo a Shelton Avenue per rifornirmi.
I am busting my ass to give our son the best, so if we're falling short, it's not because of me.
Mi sto spaccando la schiena per dare il meglio a nostro figlio, quindi, se non siamo all'altezza, non e' per colpa mia.
It's a sign to finally get my ass to Florida.
E' un segno per spostare finalmente il culo in Florida.
I'm gonna bust my ass to make it happen.
Mi faro' il culo perche' succeda. - Perche'?
I've been busting my ass to hold up my end of the bargain.
Mi sto facendo il culo per portare a termine la mia parte.
I am your father, okay? And I have been busting my ass to take care of you.
Io sono tuo padre e mi sono fatto il culo per occuparmi di te!
I had to bust my ass to get up here on this spaceship!
Mi sono fatto il culo per salire qui sopra!
Goes from my ass to the ground just like the other.
Va dal culo al pavimento, tale e quale a quell'altra.
Tell me you weren't screwing my boyfriend as I was risking my ass to come down here.
Dimmi che non ti scopavi il mio ragazzo mentre rischiavo il culo per venire qui.
You know the money he gives you comes right out of the company that I bust my ass to make profitable?
Sai, i soldi che ti da vengono direttamente dalla ditta per cui io mi faccio il culo per rendere redditizia?
Is that why I risked my ass to bust you out of that prison transfer?
E' per questo che ho rischiato il culo per tirarti fuori di galera?
I busted my ass to get this promotion.
Mi sono fatto il culo per ottenere questa promozione.
He was always on my ass to do something with my crappy life.
Insisteva sempre per convincermi a fare qualcosa con la mia vita del cavolo.
Mayor, I didn't bust my ass to gentrify this part of town to have it overrun with homeless people.
Sindaco, non mi sono fatto il culo per riqualificare questo parte della città, per poi vederla invasa dai senzatetto.
Well, you better go get a bad cop, because you would have to go Mark 'Terminal' on my ass to get information out of me.
Beh, vatti a cercare un poliziotto cattivo, perchè dovrai ricorrere a qualcosa di poco etico per tirarmi fuori delle informazioni.
I had to glue my ass to my chair so as not to make a mess,
Ho dovuto incollare il culo alla sedia per non fare un macello.
I busted my ass to get to the top of the food chain for what?
Mi sono fatto il culo per arrivare in cima alla scala sociale per cosa?
I was doin' just fine till you dragged my ass to this damn rock.
Stavo benissimo prima che trascinassi il mio culo su questo maledetto scoglio.
I'm out risking my ass to get product for you two, and you're too pussy to sell?
Io rischio il culo per procurarvi il prodotto e voi due siete troppo femminucce per venderlo?
Olivia's been on my ass to get you to sign them, but I wanted to give you time.
Olivia voleva a tutti i costi che te li facessi firmare, ma volevo darti tempo.
Well, it chaps my ass to say this, but when you got lame horses, you put them down.
Beh, mi fa girare le palle doverlo dire... ma quando si hanno cavalli scarsi, si abbattono.
So I got off my ass to go check it out.
Quindi ho alzato le chiappe per andare a vedere.
2.3069820404053s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?